久しぶりにDVDを観ました。
もちろん何らかの「学び」が目的で。。。

タイトルは「今を生きる」。
英語では「Dead poets society」。

基本、字幕で楽しむ派なんですけど、
吹替えになるとどんな感じなのかと思って
試しに少しだけ吹替えで見てみました。
そしたら・・
全く映画の印象が変わりますねえ!
なんだか全く違う映画を観ているような感じがして
正直なところイマイチでした。。。

初めから吹替えで観ると
違和感少ないんだろうけど
ずっと字幕で観てたもんだから
印象が違いすぎて
一つひとつのセリフもなんだか安っぽく感じてしまった。
何よりも役者さんの味が消えますね。

きっと生英語&日本語字幕でもけっこう違うんだろうなあ。。。
英語ペラペラの人と一緒に観たりすると
笑う場所やタイミングも違ったりしますもんね。

でも、すごく簡単な英語表現がわかると
嬉しくなってしまった私でありました(*~~*)